免费下载书籍地址:PDF下载地址
精美图片

A Conceptual Lexicon for Classical Confucian Philosophy(经典儒学核心概念)书籍详细信息
- ISBN:9787100200523
- 作者:暂无作者
- 出版社:暂无出版社
- 出版时间:2021-12
- 页数:507
- 价格:70.70
- 纸张:胶版纸
- 装帧:精装
- 开本:大32开
- 语言:未知
- 丛书:暂无丛书
- TAG:暂无
- 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
寄语:
还原儒学原貌,纠正文化误读。
内容简介:
本书从中西哲学比较的角度出发,收录了94个儒学关键术语,每一词条先给出英文对应词,再以《说文》等为依据训诂,后结合儒学经典用英文进行阐释。本书的宗旨在于纠正西方对中国文化的误读。作者认为:中西思想传统各有自己一套独特的哲学语汇,这套哲学语汇在各自文化语义环境中自圆其说而不可直接相互翻译,由于双方对彼此原本语义结构性差别的忽略,在以往中西哲学直接相互翻译过程中,存在着大量的文化不对称误读、误判;例如将儒学“天”误读为西方基督教的“Heaven”(“天堂”)一词、将“礼”作为基督教的“ritual”(“宗教礼仪”)等。因此,仅靠词对词的翻译,难以达到有效的沟通。要使西方人恰当地理解中国儒学,就必须顾及中西思想传统各自文化语义环境的不同结构,采取比照彼此语义文化环境的阐释方法,“使翻译与阐释相结合,以阐释为主,翻译为辅”。用这一方法,将不同思想传统的重要哲学语汇、概念框架,放到各自文化语义环境中去进行二者差别的比照阐释,用各自非哲学性的自然语言阐释彼此的一套特有哲学语汇;以此较为恰当地表达中国儒学和中国思想文化,进而完成从中国向西方传达思想的工作。
书籍目录:
Introduction
霸 ba.“Hegemon.”
本 ben.“Root,trunk.”
誠 cheng.“Sincerity, with integrity, resolve,(C0-)creativity.”
恥 chi.“A sense of shame.”
道 dao.“The proper way, way-making, dao.”
德 de.“Moral virtuosity, excelling morally, virtuality.”
惡 e.“Rudeness, uncouthness, nasty, ugly, unrefined, base.”
法 fa.“Standards, norms, laws, models.”
和 he.“Optimal harmony, optimizing symbiosis。”
幾 ji.“Inchoate, incipient beginnings.”
……
作者介绍:
安乐哲,国际知名汉学大师,美国夏威夷大学教授、北京大学人文讲席教授,世界儒学文化研究联合会会长、国际儒联副主席。中西比较哲学界的领军人物,因翻译《论语》《孙子兵法》《淮南子》《道德经》等书而蜚声海内外。著作有(中国哲学文化典籍阐释研究):《通过孔子而思》、《期待中国:探求中国和西方的文化叙述》、《主术:中国古代政治思想研究》及《先贤的民主:杜威、孔子及中国的民主希望》。
出版社信息:
暂无出版社相关信息,正在全力查找中!
书籍摘录:
在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:
在线阅读地址:A Conceptual Lexicon for Classical Confucian Philosophy(经典儒学核心概念)在线阅读
在线听书地址:A Conceptual Lexicon for Classical Confucian Philosophy(经典儒学核心概念)在线收听
在线购买地址:A Conceptual Lexicon for Classical Confucian Philosophy(经典儒学核心概念)在线购买
原文赏析:
暂无原文赏析,正在全力查找中!
其它内容:
编辑推荐
国际汉学大师Z新力作,跨文化视角正本清源,梳理文化脉络,厘清核心概念。
书摘插图
书籍介绍
本书从中西哲学比较的角度出发,收录了94个儒学关键术语,每一词条先给出英文对应词,再以《说文》等为依据训诂,最后结合儒学经典用英文进行阐释。本书的宗旨在于纠正西方对中国文化的误读。作者认为:中西思想传统各有自己一套独特的哲学语汇,这套哲学语汇在各自文化语义环境中自圆其说而不可直接相互翻译,由于双方对彼此原本语义结构性差别的忽略,在以往中西哲学直接相互翻译过程中,存在着大量的文化不对称误读、误判;例如将儒学“天”误读为西方基督教的“Heaven”(“天堂”)一词、将“礼”作为基督教的“ritual”(“宗教礼仪”)等。因此,仅靠词对词的翻译,难以达到有效的沟通。要使西方人恰当地理解中国儒学,就必须顾及中西思想传统各自文化语义环境的不同结构,采取比照彼此语义文化环境的阐释方法,“使翻译与阐释相结合,以阐释为主,翻译为辅”。用这一方法,将不同思想传统的重要哲学语汇、概念框架,放到各自文化语义环境中去进行二者差别的比照阐释,用各自非哲学性的自然语言阐释彼此的一套特有哲学语汇;以此较为恰当地表达中国儒学和中国思想文化,进而完成从中国向西方传达思想的工作。
书籍真实打分
故事情节:8分
人物塑造:8分
主题深度:4分
文字风格:7分
语言运用:7分
文笔流畅:6分
思想传递:5分
知识深度:4分
知识广度:7分
实用性:4分
章节划分:8分
结构布局:4分
新颖与独特:4分
情感共鸣:4分
引人入胜:8分
现实相关:3分
沉浸感:6分
事实准确性:9分
文化贡献:7分
网站评分
书籍多样性:7分
书籍信息完全性:4分
网站更新速度:8分
使用便利性:7分
书籍清晰度:3分
书籍格式兼容性:7分
是否包含广告:8分
加载速度:6分
安全性:9分
稳定性:3分
搜索功能:8分
下载便捷性:4分
下载点评
- 品质不错(120+)
- azw3(251+)
- 方便(650+)
- 好评多(78+)
- epub(226+)
- 小说多(464+)
- 博大精深(497+)
- 好评(288+)
下载评价
网友 敖***菡:是个好网站,很便捷
网友 薛***玉:就是我想要的!!!
网友 林***艳:很好,能找到很多平常找不到的书。
网友 利***巧:差评。这个是收费的
网友 车***波:很好,下载出来的内容没有乱码。
网友 焦***山:不错。。。。。
网友 相***儿:你要的这里都能找到哦!!!
网友 沈***松:挺好的,不错
网友 菱***兰:特好。有好多书