当前位置:首页>正文

英汉机译系统定向语言的设计和开发 吴晓红 著 下载 txt snb pdf mobi 在线 阿里云 tct

免费下载书籍地址:PDF下载地址

精美图片

英汉机译系统定向语言的设计和开发 吴晓红 著书籍详细信息

  • ISBN:9787313169372
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2017-05
  • 页数:暂无页数
  • 价格:42.20
  • 纸张:轻型纸
  • 装帧:平装-胶订
  • 开本:16开
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分

寄语:

新华书店正版,关注店铺成为会员可享店铺专属优惠,团购客户请咨询在线客服!

内容简介:

本论文研究的核心是从语言对比分析的角度出发,选择医学领域两个相对狭窄的分支

包虫病治疗和分子克隆技术中的操作章程(亦称操作菜单)为研究对象,通过对该类型文本的写作特点以及语言使用情况的调查和了解,提出预先对原文写作格式、遣词造句的方式进行有效的管理和,特别是对词汇意义、句法结构进行,优选限度地减少因为词的兼类和多义以及句子结构的过于复杂造成的歧义,最终设计和开发出可应用于英汉机器翻译系统的该类章程写作的定向语言(亦称受控语言)。

书籍目录:

Part OneMachine Translation and Controlled Language

Chapter 1Machine Translation

1.1 Introduction

1.2 MT in China

1.2.1 Brief introduction

1.2.2 MT in China

1.3 Types of MT systems

1.3.1 Bilingual systems vs. multilingual systems

1.3.2 Fully automatic MT systems

1.3.3 Human intervened MT systems

1.4 The needs of MT systems

1.5 The difficulty of translation

1.6 The difficulty of MT

Chapter 2Objectives of the thesis

2.1 Motivation

2.2 The purpose of the thesis

2.3 Why is CL preferred in our work?

Chapter 3Controlled Languages

3.1 What is a Controlled Language?

3.1.1 The characteristics of CLs

3.1.2 Human-oriented vs. machine-oriented CLs

3.1.3 AECMA Simplified English

3.1.4 EasyEnglish

3.1.5 KANT system

3.1.6 ACE

3.2 Advantages and disadvantages of CLs

3.2.1 Advantages

3.2.2 Disadvantages

3.3 Sublanguages

3.3.1 Introduction

3.3.2 The characteristics of sublanguages

3.3.3 Differences between CLs and sublanguages

Chapter 4Medical Protocols

4.1 The construction of a sample corpus

4.1.1 The choice of the applied domains

4.1.2 The criteria of building a corpus

4.1.3 The size of the corpus

4.1.4 Sample texts

4.2 Characteristics of the medical protocols

4.2.1 The general styles of the medical protocols

4.2.2 The complexity of medical language

4.2.3 The characteristics of our protocols

4.3 The construction of the CL lexicon

4.3.1 Verbs in the lexicon

4.3.2 Nouns in the lexicon

4.3.3 Prepositions in the lexicon

4.3.4 Adjectives in the lexicon

4.3.5 Determiners in the lexicon

4.4 Management of the lexicon

Part TwoLinguistic Comparison and Formulation

Chapter 5Lexical Differences and Problems

5.1 Introduction

5.2 Our investigation

5.3 Comparisons at lexical level

5.3.1 Morphological differences

5.3.2 Semantic differences

5.3.3 Grammatical Categories and Grammatical Functions

5.3.4 The number of nouns, the English articles and the Chinese classifiers

5.4 The TL structural word "DE" ~

Chapter 6Syntactic Differences and Problems

6.1 General syntactic differences (I)

6.2 Some specific syntactic differences (II)

6.2.1 Noun phrases and modifications

6.2.2 Prepositional phrases, problems and solutions

6.2.3 The position of PPs as adjuncts of verbs

6.3 At the sentence level

6.3.1 Declarative sentences

6.3.2 Imperative sentences

6.3.3 Adverbial clauses

Chapter 7Translation Information

7.1 Introduction

7.2 Some principles

7.2.1 Accuracy

7.2.2 Clarity

7.2.3 Easy to formulate

7.3 Deions

7.3.1 Translation problems

7.3.2 Lexical information

7.3.3 Classifiers

7.3.4 Prepositions

7.3.5 Adding the structural word “DE(的)”

7.3.6 Others

Part ThreeMachine Designing Controlled Language Rules

Chapter 8Designing CL Rules

8.1 Introduction

8.2 Some aspects and principles

8.3 The features of our CL

8.4 Particularities of our sub-domain application

Chapter 9Language Control

9.1 Introduction

9.2 Vocabulary control

9.3 Grammar control

9.3.1 At phrasal level

9.3.2 At sentential level

9.4 Style

Chapter 10CL Rule Set

10.1 Introduction

10.2 Lexical rules

10.3 Grammar Rules

10.3.1 Noun phrase rules

10.3.2 Verb Rules

10.3.3 Adjunct Rules

10.3.4 Prepositional phrase rules

10.3.5 Adjective and adverb rules

10.3.6 Conjunction rules for phrases

10.4 Sentence rules

10.5 Controlled textual rules

10.6 Punctuation rules

Chapter 11Translation Process Model

11.1 Transfer and Generation

11.1.1 The architecture of our system

11.1.2 Introduction to the transfer strategy

11.2 Demonstration

11.3 General Conclusion

Annex Corpus

Original Protocols

Bibliography

Index

Post

作者介绍:

暂无相关内容,正在全力查找中

出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!

书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!

在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:

在线阅读地址:英汉机译系统定向语言的设计和开发 吴晓红 著在线阅读

在线听书地址:英汉机译系统定向语言的设计和开发 吴晓红 著在线收听

在线购买地址:英汉机译系统定向语言的设计和开发 吴晓红 著在线购买

原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!

其它内容:

暂无其它内容!

书籍真实打分

故事情节:8分

人物塑造:7分

主题深度:3分

文字风格:7分

语言运用:9分

文笔流畅:3分

思想传递:5分

知识深度:5分

知识广度:7分

实用性:3分

章节划分:7分

结构布局:6分

新颖与独特:9分

情感共鸣:5分

引人入胜:8分

现实相关:9分

沉浸感:5分

事实准确性:4分

文化贡献:4分

网站评分

书籍多样性:9分

书籍信息完全性:8分

网站更新速度:7分

使用便利性:7分

书籍清晰度:9分

书籍格式兼容性:9分

是否包含广告:7分

加载速度:7分

安全性:6分

稳定性:8分

搜索功能:7分

下载便捷性:9分

下载点评

  • 速度慢(150+)
  • 内容齐全(164+)
  • 收费(117+)
  • 体验好(671+)
  • 格式多(483+)
  • 强烈推荐(218+)

下载评价

网友 权***波:收费就是好,还可以多种搜索,实在不行直接留言,24小时没发到你邮箱自动退款的!

网友 通***蕊:五颗星、五颗星,大赞还觉得不错!~~

网友 融***华:下载速度还可以

网友 宫***凡:一般般,只能说收费的比免费的强不少。

网友 冷***洁:不错,用着很方便

网友 索***宸:书的质量很好。资源多

网友 师***怡:说的好不如用的好,真心很好。越来越完美

网友 詹***萍:好评的,这是自己一直选择的下载书的网站

网友 饶***丽:下载方式特简单,一直点就好了。

网友 曹***雯:为什么许多书都找不到?

网友 堵***格:OK,还可以

网友 石***烟:还可以吧,毕竟也是要成本的,付费应该的,更何况下载速度还挺快的

网友 习***蓉:品相完美

网友 马***偲:好 很好 非常好 无比的好 史上最好的

版权声明

1本文:英汉机译系统定向语言的设计和开发 吴晓红 著转载请注明出处。
2本站内容除签约编辑原创以外,部分来源网络由互联网用户自发投稿仅供学习参考。
3文章观点仅代表原作者本人不代表本站立场,并不完全代表本站赞同其观点和对其真实性负责。
4文章版权归原作者所有,部分转载文章仅为传播更多信息服务用户,如信息标记有误请联系管理员。
5本站一律禁止以任何方式发布或转载任何违法违规的相关信息,如发现本站上有涉嫌侵权/违规及任何不妥的内容,请第一时间联系我们申诉反馈,经核实立即修正或删除。


本站仅提供信息存储空间服务,部分内容不拥有所有权,不承担相关法律责任。

相关文章:

  • 【当当网 正版书籍】我爸爸(精)安徒生金奖窦桂梅推荐安东尼布朗作品启发幼儿童情商早教绘本故事图画书0-3-正版 下载 txt snb pdf mobi 在线 阿里云 tct
  • 决胜2018国家执业药师资格统一考试系列辅导用书(含部队):中药学专业知识(二)历年真题精析 下载 txt snb pdf mobi 在线 阿里云 tct
  • 2666 (智)罗贝托·波拉尼奥(Robert Bolano) 著 赵德明 译 外国文学小说畅销书籍正版 上海人民出版社正版正版 下载 txt snb pdf mobi 在线 阿里云 tct
  • 一张照片(奇想国童书) 下载 txt snb pdf mobi 在线 阿里云 tct
  • 爆笑校园27 下载 txt snb pdf mobi 在线 阿里云 tct
  • 傲慢与偏见(6级适合高3大学低年级)/书虫牛津英汉双语读物 下载 txt snb pdf mobi 在线 阿里云 tct
  • 语言学国际学术期刊论文选:隐喻研究 下载 txt snb pdf mobi 在线 阿里云 tct
  • 物业设施设备管理指南 下载 txt snb pdf mobi 在线 阿里云 tct
  • 深海巨怪/红帆船科幻馆 下载 txt snb pdf mobi 在线 阿里云 tct
  • 工程力学(智媒体版) 下载 txt snb pdf mobi 在线 阿里云 tct